THE 50 BEST TERRACES IN LISBON

THE 50 BEST TERRACES IN LISBON

AS 50 MELHORES ESPLANADAS EM LISBOA

With beautiful views, good ambience, or attractive locations on the waterfront, in city squares or by kiosks, these are the fifty terraces you should look for in Lisbon whenever the weather is inviting.
In addition to these fifty sunny spots, we also recommend ten rooftop bars above the city which you may check out here: The Top 10 Rooftop Bars in Lisbon

Com belas vistas, com bom ambiente, ou com boas localizações junto ao Tejo, em praças, ou junto a quiosques, estas são as cinquenta esplanadas que deve procurar em Lisboa sempre que o tempo convidar.
Além destes cinquenta lugares ao sol, recomendamos ainda mais dez bares panorâmicos sobre a cidade, que pode consultar aqui: Os 10 Melhores Terraços de Lisboa

All Photos © LisbonLux.com
Esplanada Portas do Sol, Lisboa

PORTAS DO SOL

This is Lisbon’s best “balcony,” overlooking Alfama, the river, and the passing trams. It’s perfect for sunbathing, but those who prefer the shade will find it at the tables. In addition to the magnificent view, it also offers meals and drinks throughout the day.

Esta é a melhor “varanda” de Lisboa, com Alfama aos pés, o Tejo ao fundo e os elétricos a passar. É perfeita para apanhar banhos de sol, mas quem prefer proteger-se dos raios também encontrará muita sombra às mesas. Além da vista magnífica, oferece refeições e bebidas para refrescar de manhã à noite.

Esplanada Ribeira das Naus, Lisboa

QUIOSQUE DA RIBEIRA DAS NAUS

Ribeira das Naus, now known as the “beach” of downtown Lisbon, has a kiosk with a terrace in a circle right by the water. There are those who sit in the sun for hours, facing the view of 25 de Abril Bridge and of the crossing ferries.

A Ribeira das Naus, já conhecida como a “praia” do centro da cidade, tem um quiosque com uma esplanada em círculo quase em cima do rio. Há quem fique aqui ao sol durante horas, virado para a paisagem da Ponte 25 de Abril e dos cacilheiros a atravessar o Tejo.

Esplanadas Praça do Comércio, Lisboa

PRAÇA DO COMÉRCIO

It’s now hard to believe, but the first terraces on Comércio Square (which most locals insist on calling by its old name, Terreiro do Paço) only opened in 2011. They first appeared on the west wing, and in the following year came those on the east wing. The sun shines on the west wing in the morning, and on the east in the afternoon. The tables are aligned, giving the impression of just one large terrace at first glance. But they are actually several, by different cafés and restaurants. They offer the choice of traditional Portuguese food, Italian, contemporary Portuguese, and international. And there’s also ice cream, beer, and snacks to enjoy looking out to the waterfront and the monumental architecture.

Hoje custa a acreditar, mas as primeiras esplanadas na Praça do Comércio (que a maioria dos lisboetas insiste em chamar ainda pelo nome antigo, Terreiro do Paço) surgiram apenas em 2011. Começaram na ala poente e no ano seguinte chegaram as da ala nascente. O sol bate nas esplanadas da ala poente durante a manhã, e nas da ala nascente durante a tarde. Estão alinhadas, e à primeira vista parecem ser uma grande esplanada, mas estão divididas, e os cafés e restaurantes têm todos uma oferta bem diferente. Há a escolha de comida tradicional portuguesa, italiana, portuguesa contemporânea, e internacional. E ainda gelados, cerveja, e petiscos para saborear com vista para o Tejo e para a arquitetura monumental.

Esplanada À Margem, Lisboa

À MARGEM

Come rain or shine, this is one of the most popular terraces in Lisbon. It’s a white iron-and-glass structure open to the water’s edge, serving light meals throughout the day, with a view of the Discoveries Monument.

Faça chuva ou faça sol, esta é das esplanadas mais concorridas de Lisboa. É uma estrutura branca de ferro e vidro aberta para o Tejo, servindo refeições ligeiras a qualquer hora do dia, com vista para o Padrão dos Descobrimentos.

Esplanada Docas, Lisboa

DOCAS DE SANTO AMARO

A group of warehouses of the Port of Lisbon was turned into a major leisure and dining destination a few years ago. It has a variety of restaurants for all tastes, from those specializing in fish (the most expensive choices) to pizza (cheaper). In front of each of them, there’s a terrace with a beautiful view of the marina and of 25 de Abril Bridge.

Este conjunto de armazéns do Porto de Lisboa foi há alguns anos transformado num dos principais espaços de lazer e de restauração da cidade. Tem uma variedade de restaurantes para todos os gostos, desde os especializados em peixe (os mais caros) às pizzas (mais económicos). Em qualquer um deles, há uma esplanada com uma bela vista da marina e da Ponte 25 de Abril.

Esplanada Meninos do Rio, Lisboa

MENINOS DO RIO

The furnishings have changed over the years, but there’s always the choice of staying in the sun at a table or lounger. What also doesn’t change is one of the best places to stay on the waterfront, on a sunny afternoon or at night. Palm trees are also part of the “décor,” but they provide little shade, as the main attraction here is the sun, the ambience, and the drinks and meals.

O mobiliário tem mudado ao longo dos anos, havendo a possibilidade de se ficar ao sol à mesa ou numa espreguiçadeira. Mas o que não muda é um dos melhores locais para se ficar à beira-rio, numa tarde de sol ou à noite. Na “decoração” estão também várias palmeiras que fazem pouca sombra, mas a atração principal é mesmo o sol, o ambiente e os copos e refeições que se servem.

Esplanada Darwin's Café, Lisboa

DARWIN’S CAFÉ

This terrace faces Belem Tower, where the Tagus begins to flow into the Atlantic. It serves lunch and dinner, and there’s also a menu for snacks in the afternoon.

Esta esplanada encontra-se virada para Torre de Belém, onde o Tejo começa a desaguar no Atlântico. Serve almoços e jantares, e há ainda um menu para lanches durante a tarde.

Esplanada Miradouro de São Pedro de Alcântara, Lisboa

QUIOSQUE DO MIRADOURO DE SÃO PEDRO DE ALCÂNTARA

Many believe this is Lisbon’s most beautiful viewpoint. A kiosk with terrace facing the castle was opened in 2010, attracting tourists and locals who stay for a drink or light meal. It stays open until late on Friday and Saturday.

Este é, para muitos, o mais belo miradouro de Lisboa. Um quiosque com esplanada foi aberto em 2010, virado para o castelo, atraindo turistas e lisboetas que ficam a beber um copo ou a desfrutar de uma refeição ligeira. À sexta e sábado fica aberto até tarde.

Esplanada da Graça, Lisboa

ESPLANADA DA GRAÇA

Here you may breathe in Lisbon (and the scent of pine trees), with a view of the castle, the river, and almost the entire city center. Open until late, this terrace is where tourists relax after walking up the city’s hills, and where locals meet to cool off with a beer and the breeze throughout the night.

Aqui respira-se Lisboa (e o perfume de pinheiros), com uma vista para o castelo, para o Tejo e para quase todo o centro histórico. Aberta até tarde, esta esplanada é onde os turistas descansam depois de percorrerem as colinas da cidade, e onde os lisboetas marcam encontro para se refrescarem com uma cerveja e com a brisa do vento pela noite dentro.

Esplanada Jardim do Tabaco, Lisboa

JARDIM DO TABACO

This group of old warehouses by the cruise terminal and Santa Apolonia station has been taken over by eateries with terraces facing the river. There’s Deli Delux for brunch, Cais da Pedra for burgers and light meals, Casanova for pizza, and Bica do Sapato for finer dining.

Junto ao terminal de cruzeiros e da estação de Santa Apolónia está um conjunto de antigos armazéns, agora ocupados por espaços de restauração com esplanadas viradas para o rio. Há o Deli Delux para brunch, oCais da Pedra para hambúrgueres e refeições ligeiras, o Casanova para pizza, e o Bica do Sapato para jantares mais elaborados.

Esplanadas no Chiado, Lisboa

PÁTIO DO SIZA

This courtyard sheltered from the bustle of Rua Garrett (accessed through number 19) and of the other streets of Chiado, has terraces for meals at any time of the day. There are the pizzas of Mezzogiorno, and the lighter meals of Fábulas and Aprazível.

Este pátio abrigado da agitação da Rua Garrett (a entrada é pelo número 19) e das outras ruas do Chiado, tem esplanadas para refeições a qualquer hora do dia. Há as pizzas do Mezzogiorno e os pratos mais leves doFábulas e do Aprazível.

Esplanada na Praça do Município, Lisboa

PRAÇA DO MUNICÍPIO

Municipal Square is one of the most elegant in the city, and since 2013 it has a kiosk serving freshly-squeezed juices, salads, and sandwiches for a meal at any time of the day. The terrace invites you to sit and admire the cobblestone designs and surrounding architecture, to the sound of the passing trams.

A Praça do Município é uma das mais elegantes da cidade, e desde 2013 tem um quiosque onde se servem sumos naturais, saladas e tostas para uma refeição a qualquer hora. A esplanada convida a apreciar a calçada portuguesa e a arquitetura envolvente ao som dos elétricos a passarem.

Esplanadas na Rua Cor de Rosa, Lisboa

RUA COR-DE-ROSA

After it was pedestrianized and its the pavement painted pink, Rua Nova do Carvalho in Cais do Sodré became known as Rua Cor-de-Rosa (“Pink Street”). It has Lisbon’s most popular terraces at night, but some also open during the day for meals or drinks in the shade.

Desde que foi fechada ao trânsito e que o pavimento foi pintado, a Rua Nova do Carvalho no Cais do Sodré passou a ser conhecida por Rua Cor-de-Rosa. Tem as esplanadas mais concorridas de Lisboa à noite, mas algumas estão também abertas durante o dia para uma refeição ou um copo à sombra.

Esplanada Este Oeste, Lisboa

ESTE OESTE

This terrace in Belém Cultural Center is shaded by olive and palm trees, and offers a beautiful view of the Tagus and of the Discoveries Monument. It serves lunches and dinners that curiously mix Italian and Japanese cuisines.

Esta esplanada no Centro Cultural de Belém fica à sombra de oliveiras e de palmeiras, e oferece uma bela vista do Tejo e do Padrão dos Descobrimentos. Serve almoços e jantares que são uma curiosa mistura da cozinha italiana e japonesa.

Esplanada Quiosque das Portas do Sol, Lisboa

QUIOSQUE DAS PORTAS DO SOL

Stopping at this viewpoint is irresistible, to take photos or to simply enjoy the view. And when you see the kiosk’s terrace, you stay a little longer. It’s almost always full of tourists relaxing with a beer or cup of coffee.

É irresistível parar neste miradouro para apreciar a vista e tirar umas fotografias. E quando se vê a esplanada do quiosque, a pausa é sempre prolongada. Está quase sempre cheia de turistas que descansam com uma cerveja ou um café.

Esplanada Noobai Café, Lisboa

NOOBAI

This café has a terrace divided into two levels, where light meals are served. The main attraction is the view, especially at sunset, always accompanied by a varied soundtrack and a lively atmosphere.

Este café tem uma esplanada dividida em dois andares, onde se servem refeições ligeiras. A atração principal é a vista, sobretudo quando o sol se põe, sempre acompanhada por uma banda sonora variada e por um ambiente animado.

Esplanada Pharmácia, Lisboa

PHARMÁCIA

A yellow mansion facing the Santa Catarina viewpoint has a restaurant with a pleasant garden terrace. It serves “petiscos” (tapas) for lunch, during the afternoon and for dinner, and also cocktails to enjoy on the lounge chairs on the grass.

Um palacete amarelo virado para o Miradouro de Santa Catarina tem este restaurante que colocou uma agradável esplanada no jardim. Serve petiscos ao almoço, durante a tarde e ao jantar, e ainda cocktails para desfrutar nos bancos e espreguiçadeiras do relvado.

Esplanada do Miradouro de Santa Catarina, Lisboa

QUIOSQUE DO MIRADOURO DE SANTA CATARINA

The terrace of this kiosk at the Santa Catarina viewpoint has the company of the mythical sea monster Adamastor. It faces the harbor, offering a view of 25 de Abril Bridge, and is quite popular at sunset.

A esplanada deste quiosque no miradouro de Santa Catarina tem a companhia do mítico Adamastor. Encontra-se virado para o porto de Lisboa, oferecendo uma vista da Ponte 25 de Abril. É uma esplanada muito concorrida durante o pôr do sol.

Esplanada Café A Brasileira, Lisboa

CAFÉ A BRASILEIRA

This terrace always has at least one customer — poet Fernando Pessoa’s statue, usually being photographed by tourists. For this small monument and for the history of the café opened in 1905, this is one of the mandatory stops for anyone visiting Lisbon. It’s sometimes difficult to get a table, especially when the sidewalk in front is the stage of street artist performances.

Esta esplanada tem sempre pelo menos um cliente à mesa — Fernando Pessoa em estátua, tão fotografado pelos turistas. Por esse pequeno monumento e por toda a história do café aberto em 1905, esta é uma das paragens obrigatórias para quem visita a cidade. É por vezes difícil conseguir mesa, especialmente quando o passeio em frente é palco de atuações de artistas de rua.

Esplanada Café Benard, Lisboa

CAFÉ BENARD

This is one of Lisbon’s oldest cafés, serving a variety of pastries on this location for over a century. It’s most famous for the croissants, which locals and tourists like to enjoy people-watching on the terrace.

Este é um dos cafés mais antigos de Lisboa, servindo uma pastelaria variada neste espaço há mais de um século. É famoso pelos croissants, que turistas e lisboetas gostam de saborear na esplanada enquanto apreciam todo o movimento do Chiado.

Esplanada Quiosque de Refresco, Lisboa

QUIOSQUE DE REFRESCO – PRAÇA LUÍS DE CAMÕES

This is one of four kiosks serving refreshments (the others are at the garden of Principe Real, at Praça das Flores, and Praça de São Paulo). This one was the first one to open, and has a terrace where locals remember some traditional long-forgotten drinks, such as Capilé (made with spleenwort).

Este é um de quatro quiosques de refrescos (os outros estão no Jardim do Príncipe Real, na Praça das Flores e na Praça de São Paulo). Foi o primeiro a abrir, e tem uma esplanada onde os lisboetas recordam algumas bebidas tradicionais que andavam esquecidas, como o capilé.

Esplanada Quiosques Liberdade, Lisboa

QUIOSQUES LIBERDADE

Half a dozen kiosks were placed down Avenida da Liberdade in 2011, each with its own specialty. You may find pizza at one of them, hot dogs at another, but all of them offer light meals or simply a quick drink. There’s often live music to liven up the ambience.

Meia dúzia de quiosques foram colocados pela Avenida da Liberdade em 2011, cada um com a sua especialidade. Num pode encontrar pizza, noutro cachorros, mas em qualquer um pode sempre ter uma refeição leve ou simplesmente ficar a beber um copo. Muitas vezes há música ao vivo a animar o ambiente.

Esplanada Mercado de Fusão, Lisboa

MERCADO DE FUSÃO

Praça do Martim Moniz became an even more multiethnic square when these terraces opened. They belong to several kiosks, each specializing in different world cuisines. They were meant for quick meals, but on sunny days or during the live music concerts on weekends, they invite you for longer stays.

A Praça do Martim Moniz tornou-se ainda mais multi-étnica depois de terem sido colocadas esplanadas. Pertencem a vários quiosques, cada um especializado em um tipo de cozinha diferente. Foram pensadas para refeições rápidas, mas nos dias de sol ou durante os concertos de musica ao vivo que aqui se realizam aos fins de semana, convidam a estadias prolongadas.

Esplanada do Mercado da Ribeira, Lisboa

MERCADO DA RIBEIRA

When the Ribeira Market opened its food court in the spring of 2014, it also cleaned up the neighboring Dom Luis I Square. The market’s terraces face this square, serving meals from morning to night.

Quando o Mercado da Ribeira abriu o seu espaço de restauração na primavera de 2014, também reabilitou a vizinha Praça Dom Luis I. É para essa praça que as esplanadas do mercado estão viradas, para refeições a qualquer hora, de manhã à noite.

Esplanadas Cais do Sodré, Lisboa

CAIS DO GÁS

Cais do Gás is a pier in Cais do Sodré (next to the ferries station), and has a group of old warehouses, most of them restored. Facing the river, they’re now bars and restaurants with outdoor seating, attracting a growing number of locals for afternoons and nights by the water watching the ferries go by.

O Cais do Gás fica no Cais do Sodré (junto à estação fluvial), e é um conjunto de velhos armazéns, a maioria deles restaurados. Abertos para o Tejo, são agora bares e restaurantes com esplanada, atraindo cada vez mais lisboetas para tardes e noites à beira rio enquanto passam os cacilheiros.

Esplanada Quiosque Soundwich, Lisboa

QUIOSQUE SOUNDWICH

This kiosk was added to Dom Luis I Square when the Ribeira Market on its eastern side opened its new food court. It has a small playground next to it, offered by the Lisbon Oceanarium, and attracts tourists and locals of all ages. It’s a nice spot for a sandwich or simply a drink in the sun.

A Praça Dom Luis I ganhou este quiosque quando o Mercado da Ribeira no seu lado nascente abriu o novo espaço de restauração. Tem um parque infantil ao lado, oferecido pelo Oceanário de Lisboa, e atrai turistas e lisboetas de todas as idades. É um local agradável para uma sanduíche ou simplesmente uma bebida ao sol.

Esplanadas da Estação do Rossio, Lisboa

LARGO DO DUQUE DE CADAVAL

This square next to Rossio Station is a calm oasis in one of the city’s busiest areas. It has several terraces in front of different restaurants, offering the choice of pizza, traditional Portuguese cuisine, or simply an ice cream in the afternoon.

O largo ao lado da Estação do Rossio é um oásis de tranquilidade numa das zonas mais agitadas da cidade. Tem várias esplanadas pertencentes a diferentes espaços de restauração, permitindo a escolha de uma refeição de pizza, de cozinha tradicional portuguesa, ou simplesmente um gelado ao meio da tarde.

Esplanada 38 41 do Hotel Altis Belém, Lisboa

38º 41′

This terrace looking out to the Discoveries Monument in the Altis Belém Hotel, is known for its sunset parties. The late afternoon really is the best time to sit here and enjoy the view with a glass of wine or cocktail.

Esta esplanada com vista para o Padrão dos Descobrimentos no Hotel Altis Belém é conhecida pelas suas festas ao pôr-do-sol. O final da tarde é mesmo a melhor altura para se sentar aqui e admirar a paisagem com um copo de vinho ou cocktail.

Esplanada Cafetaria Mensagem, Lisboa

CAFETARIA MENSAGEM

Facing the marina of Doca do Bom Sucesso and Belem Tower, this terrace in Altis Belém Hotel offers a menu for lunch and dinner, as well as a Sunday brunch. It also serves as a meeting point at any time of the day.

Virada para a marina da Doca do Bom Sucesso e para a Torre de Belém, esta esplanada do Hotel Altis Belém oferece uma ementa de almoços e jantares, e um brunch ao domingo. Serve também como ponto de encontro a qualquer hora do dia.

Esplanada Nosolo Itália, Lisboa

NOSOLO ITÁLIA – BELÉM

Standing on a pond facing the Discoveries Monument, this terrace gives you the feeling of being floating on the Tagus. It serves ice cream, pizza and Italian cuisine, as well as one of the best views of one of Lisbon’s most iconic monuments.

Em cima de um espelho de água, virada para o Padrão dos Descobrimentos, esta esplanada dá a sensação de se estar a flutuar no Tejo. Serve gelados, pizza e cozinha italiana, além de uma das melhores vistas de um dos monumentos mais icónicos de Lisboa.

Esplanada Zambeze, Lisboa

ZAMBEZE

The top of a former market that’s now a parking garage, is now occupied by a restaurant with a huge terrace. The restaurant interior is attractive, but it’s on the terrace that everyone chooses to stay, as it offers a panoramic view of downtown all the way to the triumphal arch of Rua Augusta. Many tourists find it by chance, choosing to stay relaxing in the sun with a drink or light meal.

O topo de um antigo mercado, que é agora um silo automóvel, está ocupado por um restaurante com uma grande esplanada. O interior do restaurante é atraente, mas é na esplanada que todos procuram ficar, pois oferece uma vista panorâmica da Baixa até ao arco da Rua Augusta. Muitos turistas encontram-na por acaso, ficando depois a descansar ao sol com uma bebida ou refeição leve.

Esplanadas Parque das Nações, Lisboa

ALAMEDA DOS OCEANOS – LOTE 2.11

Alameda dos Oceanos is the main avenue that crosses the Parque das Nações district, and by the Oceanarium it has several terraces. They face not just the Oceanarium, but also the waterfront and the top of the Vasco da Gama Tower. Which of the terraces you choose depends on your appetite, as each restaurant has its specialty.

A Alameda dos Oceanos é a principal avenida do Parque das Nações, e junto ao Oceanário encontram-se várias esplanadas. Estão viradas não só para o Oceanário, mas também para o Tejo, e têm ainda vista para o topo da Torre Vasco da Gama. Qual das esplanadas é que escolhe, dependerá do seu apetite, pois cada restaurante tem a sua especialidade.

Esplanada Café Lisboa, Lisboa

CAFÉ LISBOA

The tranquil São Carlos Square is pleasant at any time of the day, and ever since chef José Avillez opened his Café Lisboa it became even more inviting. There’s a menu for lunch and dinner, and another for meals in the afternoon.

O tranquilo Largo de São Carlos é agradável a qualquer hora do dia, e desde que o chef José Avillez abriu o seu Café Lisboa ficou ainda mais convidativo. Há um menu para almoços e jantares, e outro para petiscar “fora de horas” (à tarde).

Esplanada Café Nicola, Lisboa

CAFÉ NICOLA

This is one of Lisbon’s several historic cafés, and faces one of the city’s most emblematic squares. The terrace offers a view of the castle above, as well as of the façade of Dona Maria II Theater and of the square’s monumental fountains.

Este é um dos muitos cafés históricos de Lisboa, e encontra-se virado para uma das praças mais emblemáticas da cidade. Da esplanada avista-se o castelo, e admira-se a fachada do Teatro D. Maria II e as fontes monumentais do Rossio.

Esplanada Largo do Carmo, Lisboa

LARGO DO CARMO

Several terraces belonging to different restaurants stand below jacaranda trees in this square. They’re faced by the ruins of Carmo Convent, and offer meals or drinks to those looking to rest after walking around Chiado.

Por baixo dos jacarandás deste largo estão várias esplanadas pertencentes a restaurantes diferentes. Ficam em frente às ruínas do Convento do Carmo, e oferecem refeições ou simplesmente bebidas a quem procura descansar depois de percorrer as ruas do Chiado.

Esplanada Jardim do Príncipe Real, Lisboa

JARDIM DO PRÍNCIPE REAL

This romantic garden offers the shade of century-old trees and sunny terraces. There’s a pink kiosk serving refreshments, Quiosque do Oliveira for drinks in the evening, and also Esplanada do Príncipe Real which is also covered for the rainy days.

Este jardim romântico oferece a sombra de árvores centenárias e sol nas esplanadas. Há o quiosque cor-de-rosa a servir refrescos, o Quiosque do Oliveira para copos ao final da tarde, e ainda a Esplanada do Príncipe Real que também é coberta para os dias de chuva.

Esplanada Elevador de Santa Justa, Lisboa

BELLA LISA ELEVADOR

It’s found at the top of one of Lisbon’s most iconic monuments (Santa Justa Elevator), so it attracts a large number of tourists. It serves Italian cuisine with a panoramic view of the castle and downtown.

Fica no topo de um dos monumentos mais emblemáticos de Lisboa, o Elevador de Santa Justa, e por isso atrai muitos turistas. Serve cozinha italiana com uma vista panorâmica do castelo e da Baixa.

Esplanada Café no Chiado, Lisboa

CAFÉ NO CHIADO

Found between São Luiz and São Carlos theaters, this is where you get to see the trams passing by. You may go for the restaurant’s menu for lunch or dinner, or for a snack in the afternoon.

Fica entre os teatros de São Luiz e de São Carlos, e é onde se pode ficar a ver os elétricos a passar. Pode-se optar pela ementa do restaurante para almoçar ou jantar, ou lanchar à tarde.

Esplanada U Chiado, Lisboa

U CHIADO

It’s one of the best restaurants in Chiado, and in addition to lunch and dinner, it also serves lighter meals in the afternoon on the terrace. It’s a place to stay chatting as the trams go by.

É um dos melhores restaurantes do Chiado, e além dos almoços e jantares, oferece também refeições mais leves durante a tarde na esplanada. É um espaço para ficar à conversa enquanto passam os elétricos.


 


Esplanada Centro Vasco da Gama, Lisboa

CENTRO VASCO DA GAMA

The third floor of the Vasco da Gama mall (above the food court’s fast food restaurants), has terraces which apparently few people know about. They offer a view of Vasco da Gama Tower, of Meo Arena and of the waterfront, with several restaurants serving not-so-fast food.

O piso 3 do Centro Vasco da Gama, por cima da zona de restaurantes de comida rápida, tem um terraço que, curiosamente, pouca gente conhece. Oferece uma vista da Torre Vasco da Gama, do Meo Arena e do Tejo, e ainda vários restaurantes para refeições menos rápidas.

Esplanada Linha D'Água, Lisboa

LINHA D’ÁGUA

Found above Edward VII Park by the El Corte Inglés department store, this terrace is reflected onto a pond surrounded by vegetation. It attracts families, children, and people of all ages.

Situada no topo do Parque Eduardo VII, bem próximo dos armazéns El Corte Inglés, esta esplanada é espelhada num pequeno lago e rodeada de relva. Atrai famílias, crianças, e jovens de todas as idades.

Esplanada Eléctrico Banana Café, Lisboa

ELÉCTRICO BANANA CAFÉ

A tram that ran through Lisbon’s streets until 1988 is now parked by Jeronimos Monastery and has been given a new life. After a restoration, it was converted into a café, serving smoothies and snacks throughout the day. The terrace is used by tourists to open their guidebooks and plan their itineraries.

Um elétrico que percorreu as ruas de Lisboa até 1988 encontra-se agora estacionado bem perto dos Jerónimos, e ganhou uma vida nova. Depois de restaurado, passou a café, servindo smoothies e lanches durante todo o dia. A esplanada é usada pelos turistas que aproveitam para abrir os guias e rever os seus itinerários.

Esplanadas em Belém, Lisboa

RUA VIEIRA PORTUENSE

This small street facing a park in Belém has several restaurants in colorful traditional Lisbon houses from the 16th and 17th centuries. They all have a terrace on the cobblestone pavement, with most serving traditional Portuguese cuisine, and specializing in grilled fish.

Esta pequena rua virada para os jardins de Belém tem vários restaurantes nas típicas e coloridas casas lisboetas que datam dos séculos XVI e XVII. Todos têm esplanada no passeio em calçada portuguesa, e a maioria serve cozinha tradicional portuguesa, tendo o peixe assado como especialidade.

Esplanada O das Joanas, Lisboa

O DAS JOANAS

Intendente Square, once a place to avoid, has seen a rebirth after a renovation in 2011, and this terrace surely contributed to that. It’s that of a small cafe serving specialties from different countries, inspired by its location in a multiethnic neighborhood. It’s found next to one of Lisbon’s most curious buildings, that of Fábrica Viúva Lamego, completely covered in colorful tiles.

O Largo do Intendente, durante muito tempo um espaço a evitar, ganhou vida nova depois de uma reabilitação em 2011. E esta esplanada deu o seu contributo. É a de um pequeno café que serve especialidades de várias etnias, inspirando-se no multiculturalismo do bairro. Fica ao lado de um dos edifícios mais curiosos da cidade, o da Fábrica Viúva Lamego, completamente forrado com azulejos coloridos.

Esplanada Praça de São Paulo, Lisboa

PRAÇA DE SÃO PAULO

This is an elegant 18th-century square which has sadly been forgotten and neglected for many years. It’s now starting to get some attention, thanks to the terraces which include a traditional refreshments kiosk.

Esta é uma bela praça pombalina que infelizmente esteve esquecida e abandonada durante muitos anos. Hoje começa a ficar mais animada, graças às esplanadas. Uma delas é a de um quiosque de refrescos.

Esplanada Jardim da Estrela, Lisboa

JARDIM DA ESTRELA

Estrela’s park is one of Lisbon’s most beautiful, and both the terrace by the entrance facing the basilica and that of the kiosk placed by the gate on Avenida Álvares Cabral, are nice spots for a break at any time of the day. Those with children can leave them in the playground, and stay at a table chatting or enjoying a cup of coffee or light meal.

O jardim da Estrela é um dos mais bonitos de Lisboa, e tanto a esplanada junto à entrada em frente à basílica, como a do quiosque colocado perto de um dos portões na Avenida Álvares Cabral, são belos espaços para uma pausa a qualquer hora do dia. Quem tem crianças pode deixá-las a brincar no parque enquanto fica à conversa e desfruta de um café ou de uma refeição ligeira.

Esplanada do Torel, Lisboa

ESPLANADA DO TOREL

When the garden-viewpoint of Torel was cleaned up and reopened in 2010, it added this terrace that serves salads, sandwiches and wine from midmorning until just after dinner time (depending on the time of year and weather conditions). It’s a nice place to relax after climbing the hill from Avenida da Liberdade, in the Lavra funicular.

Quando o jardim-miradouro do Torel reabriu recuperado em 2010, acrescentou esta esplanada que serve saladas, tostas e vinhos desde o meio da manhã até pouco depois do jantar (dependendo da época do ano e das condições climáticas). É um espaço agradável para relaxar depois de se subir a colina desde a Avenida da Liberdade, no Elevador do Lavra.

Esplanada Pastelaria Suiça, Lisboa

PASTELARIA SUIÇA

It has a terrace in Figueira Square looking out to the castle, but it’s the one in Rossio looking out to the entire square that we recommend. It’s always full of tourists, and despite having been the first café to serve croissants in Portugal, it’s now known for its variety of pastries.

Tem esplanada na Praça da Figueira com vista para o castelo, mas é a do Rossio com vista para todo o movimento dessa praça que recomendamos. Está sempre cheia de turistas, e apesar de ter sido o primeiro café a servir croissants em Portugal, hoje é conhecido pela pastelaria variada.

Esplanada Bar das Imagens, Lisboa

BAR DAS IMAGENS – COSTA DO CASTELO

It lost much of its view when a public elevator was built across from it, but it remains an inviting spot for a break not far from the castle. It’s a good choice for a drink in the evening or even for an afternoon snack.

Perdeu parte da vista quando foi construído o elevador público em frente, mas continua a ser um espaço convidativo para uma pausa perto do castelo. É uma boa escolha para um copo ao final da tarde ou até para um lanche.

Esplanada Brown's Coffee Shop, Lisboa

BROWN’S COFFEE SHOP

Baixa has many terraces, but unfortunately most are tourist traps. This one is one of the few exceptions, usually taken over by young crowds. The café’s interior is attractive, but the terrace is always the best choice on sunny days.

A Baixa tem muitas esplanadas, mas infelizmente a maioria são armadilhas para turistas. Esta esplanada é uma das poucas exceções, geralmente ocupada por jovens. O interior do café também é atraente, mas é na esplanada que se está melhor nos dias de sol.

 

IN

Posted in Blog

Hotéis portugueses entre os mais ‘sexy’ da Europa

Room
Há dois hotéis portugueses entre os 20 mais “sexy” da Europa. Quem o garante é o jornal britânico The Times, que colocou duas unidades hoteleiras nacionais – uma em Lisboa e outra no Porto – numa lista publicada no sábado que distingue os espaços que mais primam pela elegância e a sensualidade.
O Palácio do Ramalhete, em Lisboa, datado do século XVIII, é o primeiro representante português a aparecer neste ‘ranking’, ocupando a 5.ª posição e assumindo-se, escreve a publicação, como a “escolha ideal para os amantes do estilo vintage”.Além disso, a unidade é perfeita para quem queira ser conduzido “numa viagem no tempo” graças à riqueza em antiguidades e à aposta no azulejo como imagem de marca decorativa.

O hotel viníco The Yeatman, situado em Vila Nova de Gaia, está também entre os preferidos do jornal, que lhe atribuiu o 19.º lugar da lista e o considerou um “paraíso” para os amantes dos prazeres do vinho.
A principal mais-valia associada à estadia é, com efeito, a possibilidade de experimentar os múltiplos sabores do vinho do Porto naquela que é descrita pelos responsáveis da unidade como a “mais abrangente cave de vinhos portugueses”.
A lista do The Times é liderada pelo palácio Ca Maria Adele, em Veneza, Itália, e no pódio estão ainda os hotéis Saint James, perto do Arco do Triunfo, em Paris, e Dylan, a cerca de 10 minutos a pé do centro da cidade de Dublin, na Irlanda.
IN  BoasNoticias.pt
Tagged with: , , , , ,
Posted in Blog

Mosteiro de Alcobaça

Mosteiro de Alcobaça.

O MAIS EXPRESSIVO DA EUROPA
Mosteiro de Alcobaça, declarado patrimônio mundial pela Unesco em 1989. Esta é a primeira e maior obra do gótico primitivo português, considerada o monumento mais expressivo da arquitetura cisterniense em toda a Europa.
IN PORTUGALPATRIMONIOS.COM
Posted in Blog

Portugal conquista três ‘óscares’ do turismo mundial

Portugal conquista três ‘óscares’ do turismo mundial

Sintra Private Tour

Depois de, em Agosto, ter “arrasado” na ronda europeia dos World Travel Awards, conquistando um número recorde de 16 galardões, Portugal não teve sorte igual na final mundial destes “óscares” da indústria turística. Contas feitas, enquanto no ano passado conquistou cinco troféus, o país saiu de Anguilla, nas Caraíbas – onde decorreu no domingo à noite a gala -, com três prémios.

O mérito é da Parques de Sintra, gestora de espaços naquele concelho, que venceu, pelo segundo ano consecutivo, na categoria de melhor companhia de conservação, do Conrad Algarve (cinco estrelas em Almancil) na de resort de lazer de luxo (perdeu na de resort de luxo) e do restaurante do Vila Joya (Albufeira, casa do chef Dieter Koschina, 2 estrelas Michelin, considerado o 22.º melhor restaurante do mundo), que tinha três nomeações e estava habituado desde há anos a vencer nas categorias de hotel ou resort boutique, foi considerado o ideal para uma experiência gastronómica.

Portugal chegou à final representado em 27 categorias – para ser exactos, 25 no país mais duas no Brasil, graças ao Ecoresort Praia do Forte da portuguesa Tivoli. Entre as categorias mais chamativas havia fortes candidatos lusos, nomeadamente Lisboa com três nomeações: melhor destino de escapadas urbanas (perdeu para Nova Iorque), melhor porto e destino de cruzeiros (vitórias, respectivamente, para Mina Rashid no Dubai e para a Jamaica). Já o Algarve, nomeado para melhor destino de praia, viu o galardão ir para as ilhas Turcos e Caicos; e a Madeira, candidata a melhor destino insular, foi preterida em favor de Bali, Indonésia.

Com a honra da nomeação para os WTA mundiais ficaram também o Turismo de Portugal, empresas como a euroAtlantic (charters) e Douro Azul (cruzeiros fluviais) ou grandes hotéis como Cascade Wellness & Lifestyle (academia desportiva), Pestana Porto Santo Beach Resort & Spa (tudo-incluído), Choupana Hills (boutique resort), Vine Hotel (design, categoria em que venceu no ano passado), Pine Cliffs (hotel residences), Bairro Alto Hotel (“landmark” hotel), Martinhal (villa resort) e Vila Vita Parc (resort romântico).

Em 2013, Portugal tinha conquistado o WTA para melhor destino de golfe – uma categoria que evoluiu este ano para uma cerimónia à parte com direito a prémios próprios. São os World Golf Awards, cuja gala de estreia se realizou precisamente no Algarve em Novembro e onde Portugal voltou a conquistar tanto a distinção europeia como a mundial.

In Fugas 08.12.2014

Tagged with: , ,
Posted in Blog

New Year’s Eve in Portugal

Posted in Blog

Cante Alentejano – Património Imaterial da Humanidade

Cante Alentejano – Património Imaterial da Humanidade – Portugal Tours

O presidente do Turismo do Alentejo e Ribatejo, Ceia da Silva, considerou hoje “uma enorme vitória” a classificação do cante alentejano como Património Cultural Imaterial da Humanidade da UNESCO, sublinhando ser um “orgulho” para o país.

Cante Alentejano – Património Imaterial da Humanidade – Portugal Tours

Em declarações à Lusa, o responsável afirmou que se trata de uma “grande satisfação e um enorme orgulho” esta distinção, sublinhando que é “uma enorme vitória não só para o Alentejo, mas também para Portugal”.

O presidente do Turismo do Alentejo e Ribatejo considerou ainda que a classificação do Cante Alentejano como Património Cultural Imaterial da Humanidade pela UNESCO, constitui uma “homenagem ao carácter, à alma e à essência da cultura alentejana.

Turismo do Cante

Para Ceia da Silva, o cante alentejano é uma área que o Turismo do Alentejo e Ribatejo considera “decisiva” para o futuro do ponto de vista turístico, uma vez que está ligada à área identitária.

A classificação do cante alentejano insere-se na “estratégia global” do Turismo do Alentejo e Ribatejo para os próximos anos, tendo, do ponto de vista cultural, segundo Ceia da Silva, “repercussões incalculáveis”, através do “reconhecimento de uma expressão única” da cultura portuguesa e da “forma de estar” de um povo.

Nesse sentido, Ceia da Silva disse que quer imprimir uma “dinâmica muito forte” a esta classificação, indicando que em 2015 vão ser criadas rotas e casas de cante. “Queremos que sejam casas em que, além da gastronomia e da cultura alentejana que podem oferecer, o turista possa também usufruir de cante alentejano, tal como funciona uma casa de fados”, declarou.

Posted in Blog

Michelin 2015: 14 Restaurants and 17 Michelin Stars for Portugal

Posted in Blog

The “Cante Alentejano” (Alentejo Song)

Posted in Blog

Carlos do Carmo brings a Grammy home to Portugal

Posted in Blog

Tours in Portugal – 2015 Best Prices -Lisbon-Sintra-Evora-Fatima-Obidos

Tours in Portugal-2015-best-prices-lisbon-sintra-evora-fatima-obidos

The Best Tours in Portugal. High Quality and entertaining Tours at very Competitive Prices.
Book Directly with a Local Tour Operator avoiding Intermediaries and Comissions.

Ask for Your Quote Here

 
Tours in Portugal-2015-best-prices-lisbon-sintra-evora-fatima-obidos
Portugal Private Tours offers private tours only to maximize your experience and time in Portugal. A private tour means that the tour can flow according to the pace and enjoyment of the group, resulting in maximum enjoyment and satisfaction for everyone.

A private tour is run exclusively for you, your own families or friends with no other strangers. You may choose an ideal pre-made private tour on our website. Alternatively, we can customize an itinerary in line with your specific wishes. In particular, you will benefit from the following advantages:

• The tours are all yours: photo-stops, breaks at your convenience.
• Tour itinerary discussed with your driver.
• Lunch in accordance with your wishes.
• Luxury & comfortable private sedan or minibus operates for your party only.
• Pick-up and Drop-off at your hotel or at the place you indicate to us.

Sintra Charming Tour

Posted in Blog
RSS
Facebook
Share